Захват і біль битви. Перша світова у 211 епізодах

Примітки до електронної версії

Перелік помилок перекладу і набору, виявлених та виправлених верстальником

С. 21: Податися на війну — не заради наживи або золота, не заради порятунку Батьківщини і честі, навіть не для того, щоб перемогти [ворога, щоб] => ворога, а щоб проявити себе, свою силу і волю, набути досвіду і навчитися відповідати за свої вчинки.

С. 22: Німеччина вимагає, щоб Росія припинила мобілізацію, але вона [тримає] => триває.

С. 24: Ось уже кілька днів, як він виїхав до Сувалок на [роботу вчора] => роботу; вчора, саме в суботу, напередодні святкування, він мав повернутися.

С. 26: [Досьогодні дня] => Досьогодні Ельфріда нічого подібного і не чула.

С. 32: Бачить, що простирадло [збилася] => збилося в грудку.

С. 32: Однак їм забороняли [сходити зійти] => сходити на берег; замість цього вони вантажили боєприпаси і позбавлялися від «баласту».

С. 32: [Підчас] => Під час появи командира полку вони миттєво розпорошуються [навсібіч сторони] => навсібіч.

С. 40: Те, що він спостерігав, лежачи біля дороги, було результатом одного з перших кривавих зіткнень з [радянськими] => російськими військами, які наступали.

С. 46: [Среда] => Середа.

С. 46: Володимир Літтауер бачить, [как] => як страждають коні під Відмінненом

С. 46: [Він зайнятий] => Воно зайняте німецькими військами.

С. 49: Василя брикнув у голову неспокійний кінь, а коли його оперували, [виявилося] => виявилася ще одна непередбачена обставина.

С. 53: Тепер він вступає в ту частину палацу, [ящо] => яку встигли розграбувати — військові або цивільні.

С. 55: У ці дні багато хто готові гинути і вбивати заради країни, з якою вони, в сутності, відчували лише умовний зв'язок: [ельзасьці] => ельзасці й поляки, русини і кашуби, словенці й фіни, південні [тірольці] => тирольці й трансильванські сакси, прибалти й боснійці, чехи й ірландці.

С. 55: У всіх країнах, де проживали значні за чисельністю національні меншини, люди [свідомлювали] => усвідомлювали, які проблеми у них можуть виникнути у воєнний час.

С. 58: Гуркіт хвилями накочує з обох сторін: гримлять вибухи снарядів, лунають ляски від пострілів з гвинтівок, [чутко] => чутно тріск кулеметів.

С. 59: <…> а ще (оце вже дивина) корова, яка призначалася їм на обід, але отримала коротке [відрочення] => відстрочення у зв’язку з непередбаченим розвитком подій.

С. 59: Перейшовши зрештою через міст, Лобанов-Ростовський побачив, що дорога заповнена селянами, які бігли, їхніми возами, і рушив разом зі своєю маленькою групою [солдат] => солдатів просто полями.

С. 60: У повітрі клубочився пил, пахло димом від пожеж і [кордітом] => кордитом.

С. 72: На базарній площі ми зустріли [Вас] => Васа.

С. 75: <…> в далеких країнах, про які ми ледь знаємо, навіть назви їхні в нас майже ніхто вимовити не [можливо] => може.

С. 80: Завдяки [винятковими обставинами] => винятковим обставинам він отримав можливість насолоджуватися владою, яку перш відкидав <…>

С. 81: П’ятниця, [и?] => 11 грудня 1914 року

С. 81: Нарешті вони висадилися в [Нуайоне] => Нуайоні, у північно-західній Франції, і при світлі місяця рушили на південь.

С. 81: Гул від далеких вибухів дедалі [постлювався] => посилювався.

С. 83: Вона раз по раз витирає йому носа, і ця обставина, на її думку, суперечить [їйого] => його статусу офіцера в грі.

С. 84: Цей чоловік розповів йому, що публіка просто ломиться в театр і щовечора на спектакль не [можливо] => може потрапити до півтори тисячі глядачів.

С. 90: Німецький улан обережно [пробирсувається] => просувається морозним полем.

С. 93: І тут надходить наказ: «Гельґоланд» повинен повернутися до [Вильґельмсхафену] => Вільгельмсгафена для постановки в сухий док.

С. 95: Дівчинка дуже любила [коней тому] => коней, тому іноді крадькома пригощала їх хлібцем або яблуком.

С. 100: Приготування до від'їзду [тривають] => у розпалі.

С. 113: [Андресену] => Андресен жалів тих французів, які все ще залишались у селах просто за лінією фронту.

С. 115: <…> промивав золото на Алясці (уважається одним із засновників міста Фербенкса), був ковбоєм в [Арізоні] => Аризоні.

С. 133: Гостро [відчував] => відчувався брак продовольства.

С. 133: У кожному з цих відділень були офіцер, унтер-офіцер, двоє лікарів, асистент лікаря, [чотверо] => четверо медбратів і чотири сестри милосердя, тридцятеро санітарів, два десятки двоколісних санітарних візків, запряжених кіньми <…>

С. 137: Вона сама захищена [російської] => російською формою сестри Червоного Хреста, яку носить.

С. 137: Самотній жінці не завжди приємно пересуватися вулицями, [заповненим] => заповненими людьми у формі, особливо коли пияцтво стало звичайним явищем.

С. 137: Росіянин переможно показує [її] => його своїм товаришам.

С. 137: Хіба він не розуміє, що цей шматок хліба [можливо] => може зробити його хворим, навіть смертельно хворим?

С. 137: Хіба вона не [можливо] => може дати йому щось більш придатне для їжі?

С. 140: До цієї [повсякденній] => повсякденної рутини належала турбота про прожиток, забезпечення їжею і водою.

С. 140: Звісно, усі розуміли, що доступ до води [можливо] => може виявитися проблемою, особливо коли настає спекотна пора року.

С. 140: Докінз шикує своїх солдатів і визначає завдання для окремих груп на [сьогоднішні] => сьогодні.

С. 141: Позаду них з гучним гуркотом розривається ще одна [картечними] => картечна граната.

С. 146: Вони їдуть до земляних [арабесків] => арабесок окопів: божевільний задум, але ж і у німців по той бік фронту незвично і напрочуд тихо.

С. 146: Крестен Андресен евакуйований з госпіталю в [Нуайоне] => Нуайоні

С. 149: Я просто [сіяю] => сяю від радості, я щасливий — недільний спокій і дзвін дзвонів.

С. 149: Андресен повністю здоровий і [можливо] => може за кілька днів повертатися на фронт.

С. 155: У такому випадку він прирікає нашу країну на настільки затяжну боротьбу, що вона [можливо] => може виявитися смертельною.

С. 156: Зо дві години тому вони отримали наказ про форсування ріки, а тому [вся робота] => всю роботу зі зведення укріплень було перервано <…>

С. 156: [Усе] => Усі навколо зітхають із полегшенням, і фон Геріх також <…>

С. 157: Російські [картечних] => картечні гранати зі свистом пролітають повз, вибухають поруч з окопом фон Геріха.

С. 158: [Четверг] => Четвер, 29 липня 1915 року

С. 158: Ельфріда цієї [нічі] => ночі зрозуміла раптом таке, що незбагненно для дитини і що засмутило б дорослого.

С. 159: Ті трималися удавано [спокіно] => спокійно, лежачи одягненими в ліжку.

С. 161: Цієї [очі] => ночі Бочарська спить на порожньому операційному столі.

С. 169: Замурзаний, [уесь] => увесь забруднений кров'ю і кіптявою.

С. 176: Зворотний рух російської армії, з початку травня, після ворожого прориву на південному сході, тепер нарешті [розповзлося] => розповзся, подібно до глетчера <…>

С. 177: Вид цього безстрашного ворожого офіцера так вразив російських [гусар] => гусарів, що вони навіть мимоволі припинили вогонь і замість цього прокричали йому «ура».

С. 178: Мета подвійного [настання] => наступу дуже амбіційна.

С. 181: [Середу] =>Середа, 6 жовтня 1915 року

С. 189: Я [підвожуся] => підводжуся і йду.

С. 190: Ночі [завжди більш] => завжди були більш тривожними, небезпечнішими, непередбачуванішими.

С. 194: Як і багато інших, він спочатку не [можливо] => може позбутися відчуття, що просто бере участь у маневрах.

С. 194: З настанням темряви Мослі ліг спати просто [у своїй] => біля своєї батареї, готової до вогню.

С. 197: Усі вірили, що це тільки питання часу, і вони обов'язково отримають [допомога] => допомогу.

С. 197: Пізніше він [занотує напише] => занотує у своєму щоденнику:

С. 199: З початку війни семеро з його товаришів-офіцерів уже загинули і двадцять [вісьмеро] => восьмеро були поранені.

С. 208: За 45 хвилин усе [завершується закінчується] => закінчується, і цар зникає.

С. 211: Мирну ініціативу Німеччини [відхилена] => відхилено державами-супротивниками.

С. 211: <…> такими [кольорамми] => кольорами переливався архіпелаг хмар, що летіли, гнані південним вітром.

С. 211: В Ель-Куті [все] => всі терпляче чекали на допомогу: <…>

С. 211: Ворог дізнався, що керують вогнем британської артилерії з вершини гори, і це означало, що ледь [власне знаряддя відкривало] => власні гармати відкривали вогонь, ворожі снаряди негайно починали бомбардувати стіни.

С. 214: Келемен раз у раз бачив колони чоловіків різного [віку, проходили] => віку, що проходили повз: <…>

С. 214: <…> тіла виснажених людей у придорожніх рівчаках через кожен кілометр, важка, кисла, [смердюче] => смердюча хмара від всіх цих немитих бідолах, що [відчутно] => відчувалася у повітрі ще тривалий час, після того, як самі вони вже зникли за поворотом.

С. 214: На протилежному березі, у турецькій частині Сараєво, товстий шар снігу вкриває [купола] => куполи мечетей <…>

С. 216: Їхні пацієнти здебільшого страждають від обморожень або ж поранені [снайперської] => снайперською кулею <…>

С. 216: Для [кожного артилерійського знаряддя] => кожної артилерійської гармати тепер призначалося близько тисячі снарядів — і це було відмінним показником.

С. 217: Хто знає, [чим яку] => яку відповідь дадуть німці на цей рейд?

С. 217: Перша спроба [подолати через] => подолати дротове загородження німців зазнала невдачі, але зараз почалася друга.

С. 217: Тишу обриває [гуркітливий] => гуркітливе ревище артилерійських знарядь, кулеметів, гвинтівок.

С. 223: На берегах раз у раз виникали [пилові] => запилюжені пальмові гайки і жовтого кольору невеликі села.

С. 223: Контактуючи з німецькою військовою делегацією в Алеппо, він почувався в [безпеці, за через місяць] => безпеці настільки, що через місяць реабілітації подав прохання про нове місце служби.

С. 223: [Відображення] => Відбиття британського наступу на Багдад розцінювали як значну перемогу <…>

С. 224: У цьому одна з найважливіших причин того, що війна часто [застопорюються] => застопорюється, зупиняється, тупцює на місці.

С. 226: Дехто охоплений нетерпінням, інші більш стримані, майже апатичні, [зневірився] => зневірилися у швидкому порятунку.

С. 230: Сьогодні вранці на дошці оголошень, поруч з радіорубкою, було вивішено копію телеграми від головнокомандувача [флота] => флоту, адресовану допоміжному крейсеру «Мьове».

С. 233: Це [знаряддя] => гармати британців.

С. 233: При світлі дня можна було вже [розгледівши] => розгледіти, як османські частини форсованим маршем рухаються туди, де для них виникла загроза.

С. 236: Тоді колона повернула на схід, до великої [горі] => гори.

С. 236: У понеділок [уесь] => увесь день дощило, у вівторок також.

С. 240: Сьогодні один [солдатів] => солдат із Гамбурга, з «Vorwärts» в руках (центральним друкованим органом соціал-демократів), почав випитувати його <…>

С. 242: Хлопчик торік [заразилася] => заразився віспою, через хворобу і голод він припинив рости.

С. 244: Тоді Ельфріда зізналася їй, що не [можливо] => може зрозуміти, хто був правий: унтер-офіцер чи солдат, який відмовився видати свого товариша.

С. 245: І пан [Хеншо] => Хенш боляче ляснув Ельфріду по сідниці й виштовхав зі свого ресторану.

С. 249: Учора ввечері останні [знаряддя] => гармати зникли з їхнього сектора.

С. 249: Монеллі та іншим [залишили дали] => дали спокій.

С. 251: Навіть привал уже не [можливо] => може їм допомогти, бо, коли прокидаєшся від короткого, раптово перерваного сну (на голій землі, в снігу), почуваєшся ще виснаженішим, ще знесиленішим.

С. 253: Можливо, тому, що вона «воскрешала в пам'яті Via Dolorosa, Хресний шлях, і [уподібнювало] => уподібнювала солдатів під Верденом, їх страждання і жертви до Хресного шляху Христа на Голгофу».

С. 253: Арно і решта батальйону провели день у Верденській цитаделі XVII століття, величезній будівлі, що [складалося] => складалася з штабних кабінетів, складів, нескінченних коридорів, підземних казематів, бомбосховищ.

С. 254: Батальйон повинен залишити фортецю о 19:15, щоб о 21:00 бути вже на місці, де дорога на Брас перетинає ущелину [П’є-дю-гравій] => П’є-дю-Грав'є.

С. 254: Вони починають здиратися на крутий схил ущелини, що веде до [полю] => поля битви.

С. 257: [Четверга] => Четвер, 8 червня 1916 року

С. 260: Солдати [впиралмся] => впиралися, але Арно переконав їх у тому, що завдання слід виконати.

С. 262: Але атаки були відбито завдяки нашому [загороджувального] => загороджувальному вогню і нашим [кулеметів] => кулеметам.

С. 262: Їхні атаки на заході [зазнали невдач провалилися] => провалилися, ворог несе важкі втрати…

С. 262: А [він] => воно означає одне для вищих генеральських чинів, друге — для націоналістичної преси в Парижі <…>

С. 262: Трагізм і жорстокість цієї битви [результат — це] => — це результат не тільки того, що тут акумулювався руйнівний потенціал воюючих сторін <…>

С. 268: Сьогодні четвертий тиждень Брусиловського прориву, і продовжують надходити [напрчуд] => напрочуд хороші новини.

С. 272: Увечері командир полку зібрав їх в одному з маленьких підземних приміщень [Верденській] => Верденської цитаделі.

С. 272-273: Спершу Арно поскаржився на те, що офіцери <…> удавали хворих, тоді як він особисто ніколи не робив цього, навіть якщо [мав є] => є на це причини: слабке серце.

С. 274: Вони як представники мовчазної більшості, яка надягла форму <…>, не хотіли, як де Ногалес, щоб їх захопив вихор війни, її небезпеки або [ілюзі] => ілюзії.

С. 274: У коморі стоять дев'ять мішків, у них [міститься,] => міститься одяг, спорядження, особисті речі дев'ятьох пацієнтів, яких сьогодні мають вивезти на кораблі з Салонік.

С. 276: Я підстриглася, коли ми прибули на місце (тому не надсилала додому фотографій з тієї пори як я [тут)ю] => тут).

С. 277: Іноді пролазили крізь пруття огорожі та тікали у якусь [кав'ярню кафе,] => кав'ярню, поблизу від табору.

С. 279: Їхня лайка відлунює розкішною [залом] => залою.

С. 279: Корде було відомо, [які] => що всі високооплачувані повії, [що] => які сиділи цього вечора в ресторані «Максим», мали так званих хрещеників.

С. 281: Жодне з поранень не становило загрози для його життя, але така кількість ран [свідчило] => свідчила, як важко йому доводилося, у скількох боях він брав участь.

С. 285: Багато з них [загинув] => загинули від артилерійського вогню.

С. 295: Учора там на фронті було вперше використано нову військову техніку: ішлося про танк, оснащений [знаряддями] => гарматами і кулеметами, укритий сталевою бронею, на гусеничному ходу.

С. 295: Один його знайомий колега, який працював у суміжному міністерстві, зумів днями переконати газети [припинита] => припинити використовувати слово «кінні змагання» і писати замість цього «відбір коней».

С. 299: З якого дива ти, [лікаре] => лікарю, пішов у цю нічну атаку?

С. 301: За вікном усе зеленіє, і вона швидко [йде одужує] => одужує.

С. 301: Альбер Ж., який приїхав у відпустку, розповідає, що солдати ненавидять [до Пуанкаре] => Пуанкаре.

С. 303: Сьогодні почуваюся бадьоріше, настрій теж [поляпшився] => поліпшився.

С. 304: Утім, [уесь] => весь флот діє сторожко і обережно.

С. 304: [Уесь] => Увесь екіпаж вишиковується на палубі.

С. 306: Відрізок фронту завдовжки в кілометр обороняють [вісімдесять солдат] => вісімдесят солдатів.

С. 308: Селус розповідав про свою величезну колекцію метеликів, що він вивіз до Великої [ританії] => Британії.

С. 312: Війна вплинула на цю частину Африки як [жлдний] => жодний інший конфлікт.

С. 318: Корде нітрохи не втішала думка, що, можливо, нащадки зуміють [заради в хаосу] => зарадити в хаосі емоцій, нав’язливих ідей, міфів, напівправди, ілюзій, словесної еквілібристики, брехні та міражів, що спричинила ця війна.

С. 320: Звивисті стежки знову потоптані мулами. У такий час тут починають з'являтися візитери, які цікавляться [знаменитої] => знаменитою висотою, щоб потім з гордістю заявити: «Я був там!»

С. 320: Командир батальйону зазвичай перепрошував, запевняючи, що [знає] => не знає, що відбувається.

С. 324: [Штумпфа] => Штумпфу подобається його краса і міць, але раптово він згадує, що незабаром лід розтане, зникне без сліду.

С. 326: Натомість її посилають у тривалі важкі [потягки] => поїздки вузькими, небезпечними гірськими дорогами, що в Західній Європі навряд чи назвали б дорогами — радше стежкою, глинистою колією.

С. 326-327: Зі своїх [потягок] => поїздок на північний фронт Кінг привезла не тільки два болгарських рюкзаки трофеїв — гільзи від патронів, осколки снарядів, — але й спогади про поле битви, засіяне трупами.

С. 327: До обіду Олива Кінг перериває роботу в промерзлому гаражі, йде снігом до [маленькій] => маленької квартирки, яку вона ділить з двома іншими жінками-шоферами.

С. 330: Сьогодні бабусі Ельфріди стало погано, вона знепритомніла просто на вулиці, на морозі, перед [м'ясної] => м'ясною крамницею пана Йора.

С. 332: [Дует] => Дме поривчастий вітер, лютує мороз, усюди глибокі замети.

С. 335: Цей колір [горів палахкотів] => палахкотів на фасадах будинків, на вікнах.

С. 335: Винний погріб [готелі] => готелю розграбували.

С. 339: [У того] => Того самого вечора ми дізналися про п’ятьох офіцерів з Московського полку, яких тільки вчора обрали [своїми солдатами] => свої солдати, а вночі вбили.

С. 340: Надійшли відомості, що потужне [британська] => британське угруповання перетинає велике ваді <…>

С. 340: Зовнішня і найефективніша лінія оборони Палестини, пустеля, була прорвана, коли там побудували вузькоколійну залізницю і до того ж значних розмірів водопровід для питної води, що так і не знайшов де Ногалес, а тим паче [надірвав] => не підірвав його.

С. 347: За чверть години вся дивізія вже на шляху до [Абу-Хурейру, болотисту місцевість] => Абу-Хурейри, болотистої місцевості в тилу.

С. 348: У супроводі [улан] => уланів він спішно поскакав до далекої хмари диму. [Воно знаходилося] => Вона знаходилася приблизно за п'ять кілометрів від них.

С. 350: Коли офіцери займалися [щоденної] => щоденною гімнастикою, то рядовим і [унтер-офіцери] => унтер-офіцерам забороняли дивитися на них: слід було ставитися з повагою до занять вищих чинів.

С. 352: Неподалік знаходилося місто Лінді, що перейшло до [контролювали британці] => британців.

С. 354: Якщо впаде [будинок] => дім Гогенцоллернів, нам будуть нав'язувати парламентську форму правління, як в Англії та Франції.

С. 354: А потім нагородили Залізними хрестами двадцять чоловік, обраних досить довільно [з-поміж,] => з-поміж тих, хто рік тому брав участь у битві.

С. 357: Усім відомо, куди вони [прямуть] => прямують.

С. 358: Понеділок, [і червень] => 11 червня 1917 року

С. 358: Після [висажування] => висадки на сирому березі річки вони промокли і замерзли, натомість тепер зігрілися на марші.

С. 358: <…> 105-міліметрові гармати, які меткі німці, з [їхні] => їхнім талантом імпровізації, зняли з легкого крейсера «Кенігсберґ».

С. 358: Коли ж Б'юкенен та інші спустилися в долину, щоб наблизитися до [супротивника. З'ясувалося] => супротивника, з'ясувалося, що він уже там.

С. 358: Мішель Корде гуляє на [заході] => смерканні паризьким бульваром

С. 360: [Четвергом] => Четвер, 14 червня 1917

С. 363: Спроби сховатися у воронці від снаряду [зазнать] => зазнають невдачі.

С. 364: Довга низка важко нав'ючених людей мовчки рухається угору, весь час вгору, вузькою доріжкою, уздовж високої, [прямовисній] => прямовисної гірської стіни.

С. 366: Монеллі та його командир розраховували, [які] => що звістка про два батальйони, [що] => які прибули як підкріплення, буде зустрінута з удячністю і радістю, проте вони помилялися.

С. 366: Монеллі [мвркував] =>міркував, що хтось там, на самому верху, (можливо, командир корпусу?) вочевидь божевільний, бо інструкції, що вони отримують, дедалі більш суперечливі й плутані.

С. 368: Чому вистава не [завершується закінчується] => закінчується традиційно, співом «Марсельєзи»?

С. 368: Батальйону Арно начебто вдалося уникнути заколотів, адже він прибув з Вандеї, регіону, [позбавленому] => позбавленого революційних традицій.

С. 368: <…> батальйон мали відвести з передової після [десята] => десяти днів оборонних боїв, але стало відомо, що прибуття зміни відкладається на 24 години.

С. 369: Вистава цього дня була знаком уваги і турботи про війська, що під натиском заколотів доводилося демонструвати [всі способи] => всіма способами.

С. 373: Британські командири — тому що з Лондона надходили дедалі суворіші накази про якнайшвидше [завершенні] => завершення операції.

С. 373: Відтоді як німці почали свою підводну війну, їхні підводні човни потопили більше кораблів, ніж устигали будувати союзники, тому кожен четвертий корабель не [діставася] => діставався місця призначення.

С. 374: Дві роти з 25-го батальйону королівських фузілерів кинулися вперед, до дерев, але були зупинені [Ьота] => boma, широкою загородою з навалених кущів терну

С. 379: [Уесь] => Весь турецький квартал міста був охоплений полум'ям.

С. 380: Коли Кінг знову проїжджала повз те [місця] => місце, вона побачила, що всюди лежали упиті люди та блювали.

С. 381: Кушинг почав краще [розуміється] => розумітися на характері ран.

С. 383: [Найсерйознішим недугом] => Найсерйознішою недугою була потворна рана на спині, залишена осколком снаряда.

С. 385: Ніхто не хотів би пережити ще одну [«брюквенну»] => «бруквяну» зиму, подібну до минулорічної.

С. 385: Найбільше Ельфріді подобалося удавати лейтенанта фон [Йелленіком] => Йелленіка, а Гретель була медсестрою Мартою.

С. 386: Війна, як [занотовула] => занотовувала Ельфріда у своєму щоденнику, триває так довго <…>

С. 389: Доповз до окопу, підвестися не [можливо] => може, запаморочення та ін.

С. 389: Поранений [о і] => об 11 годині ночі, притомний.

С. 393: У повітрі гули незліченні артилерійські [знаряддя] => гармати, то стихаючи, то наростаючи, то стихаючи, але не зупиняючись.

С. 393: І він, надто добре знаючи всі скорботи і біль, якими [супроводжуються] => супроводжується будь-яка битва, раптово і проти своєї волі <…>

С. 396: Грандіозний тріумф [подвійний] => подвійної монархії.

С. 398: Вона зауважила також, що він чудово [складний] => збудований.

С. 399: Флоренс бачила, як він лежав там, точніше, як його тіло лежало там, із [заплющенними] => заплющеними очима, схрестивши руки на грудях.

С. 400: Харві Кушинг здійснює одну зі своїх численних [потягок] => поїздок до Парижа, де він бере участь у роботі комітетів щодо поліпшення військової медичної служби <…>

С. 402: За собою вони залишають рвані клаптики тіл, що лежать [нерухомо тел] => нерухомо.

С. 405: [Краєвил] => Краєвид з гори прекрасний.

С. 408: Ще не відомо, чим [завершиться ся закінчиться] => закінчиться цей бій, але надія на щасливий кінець тане з кожною годиною.

С. 409: Цього дня Пал Келемен зустрічає батальйон боснійських [мусульманів] => мусульман. Вони, як і мусульманські колоніальні війська на службі у французів, були елітними [сполученнями] => з'єднаннями.

С. 409: Келемен уважає, що частина старих боснійців, які зараз постали [його погляду] => перед його очима, повинна була б «чинити опір тій [влади, якою] => владі, якій вони тепер вірно служать».

С. 409: Високі, сухорляві, сильні воїни, які [нагадують про рідкісні, вимираючих] => нагадують рідкісні, вимираючі кедри.

С. 410: <…> багато [австро-угорські] => австро-угорських солдатів, які стояли на узбіччі та із задоволеним виглядом споглядали колону військовополонених, виглядають виснаженими від недоїдання.

С. 412: Початок великомасштабного наступу союзників під [Амьєном] => Ам'єном.

С. 415: <…> так, усі ці нескінченні [радості] => радощі молоді, усе це [завершилося скінчилося] => скінчилося навіки для молодого життя, що обірвалася так раптово.

С. 416: Але це виявилося неможливо, у метушні вони дуже швидко [втратили одне одного з вигляду] => загубили одне одного з очей.

С. 416: Флоренс позбулася свого дорогоцінного сидячого місця, коли вийшла допомогти вагітній жінці, яка раптово [занемогла] => занедужала <…>

С. 416: Гарантований денний пайок містив [п'ятдесять] => п'ятдесят грамів хліба або дві картоплини.

С. 420: І через короткий час вся енергія [стаала] => ставала марною.

С. 423: Госпіталі не вміщували всіх, хто [занемогли] => занедужали.

С. 423: Кінг зазнала і снігових [бурь] => бур, і аварій.

С. 426: Понеділок, [і] => 11 березня 1918 року

С. 427: Корде з дружиною, [разом вирядженими] => разом з вирядженими у вечірнє вбрання людьми, спустилися вниз <…>

С. 431: [У] => Принаймні у самому госпіталі.

С. 433: Човен була наповнений яйцями, прибереженими для подорожі, але в [ній] => ньому було відсутнє важливе спорядження, зокрема черпак.

С. 433: У Бурсі [утримували] => утримувалися в полоні високопоставлені британські генерали <…>

С. 438: Двадцять сім днів тому вона залишила Москву, двадцять сім днів провела в скреготливому, пихкаючому товарному [потягі] => потязі разом з чужими людьми, переважно іноземцями <…>

С. 440: Фірми, які торгували предметами розкоші, особливо постраждали і [почати] => почали звільняти персонал.

С. 440: Саме вони мали [необхідними] => необхідні засоби і потрібні зв'язки.

С. 441: Відтепер забороняли розголошувати інформацію, що суперечила військовим [зведеннями] => зведенням.

С. 441: Більшість справ, переданих до суду, пояснювалося звичайним, примітивним [доноством] => донощицтвом.

С. 443: Кушинг зазначив, що в готелі вранці за сніданком йому подали французьку булочку з двома крихітними шматочками [неапетитно] => неапетитного маргарину, а до кави бракувало цукру.

С. 445: [Четверг] => Четвер, 30 травня 1918 року

С. 446: У нього склалося враження, що французька армія діє «навдивовижу суперечливо, то [наче б то] => начебто втрачаючи контроль над ситуацією, то знову знаходячи його».

С. 446: І тепер французька армія [накоплює] => накопичує сили для контрнаступу.

С. 447: Через таку паршиву рану я б синові не дозволив навіть [припустити] => пропустити заняття в школі.

С. 448: Вона докладала величезних зусиль, щоб відкрити [маркітантськ] => маркітантську крамничку для низькооплачуваних і часом напівголодних сербських шоферів, з якими працювала.

С. 448: Полковник [вимовив] => виголосив обширу промову, відзначивши її внесок у загальну справу, після чого прикріпив до її грудей круглу медаль, що відливала золотом.

С. 449: Сумуючи за Іові, вона вподобала іншого серба, з яким разом працювала, [до цього] => цього самого Арце.

С. 450: Його звати Едуар Естоньє, він 56-річний письменник, який прославився [як раз] => якраз напередодні війни своїми соціально-психологічними і моралізаторськими романами.

С. 450: Коли він з одним колегою їхав сюди кілька днів тому, їхню [потягку] => поїздку на метро перервала повітряна тривога.

С. 453: Поразка стала [очевидним] => очевидною для всіх, навіть для стратегів у цивільному, які сидять у своїх кріслах.

С. 454: Зникла довоєнна багатошарова, [пишне] => пишна білизна <…>

С. 457: Розмах винахідливості вражає уяву, а кінцеві результати вельми скромні: тканина [втготовлена] => виготовлена з кропив'яних волокон і целюлози

С. 458: Зустрівши його після [призива] => призову, вона вирішила, що він жахливо виглядає у своїй військовій формі, з цим безглуздим лакованим головним убором.

С. 460: Але жінка [удавала вигляд] => удавала, що не розуміє його.

С. 460: В Арлоні він вже встиг звернути увагу на «чарівну молоду дівчину» і, побачивши її біля відчиненого вікна зо два дні тому, відразу ж під'їхав до неї верхи на коні та [заговорив розмову] => заговорив французькою.

С. 460: Але щойно він почав [з] => за нею упадати, [тут таки] => тут-таки з'явилася літня дама і відвела дівчину від вікна.

С. 460: Повернувся близько [години] => першої ночі після дводенної метушні навколо Шато-Тьєррі, без обіду, змерзлий, промоклий, у відкритому автомобілі.

С. 462: Таке собі [мускульне] => м'язове орігамі.

С. 464: Можете уявити: я [позбулася карток] => втратила картки на вугілля.

С. 464: Любий Гіль, [любга] => люба П'єте (292), уболівайте за нашу бідну Німеччину!

С. 465: [Суббота] => Субота, 26 жовтня 1918 року

С. 469: [Один раз у] => Одного разу в них залишилося всього по двадцять патронів на людину.

С. 469: Пацієнт розповів Кушингу та його колезі, що їх змінили на [заході] => смерканні в середу.

С. 470: Потім його спогади зробилися [нескладними] => безладними.

С. 471: У Будапешті [скасована] => скасовано офіційну цензуру, газети можуть тепер писати що завгодно!

С. 473: А натовп тече все далі, [рухомий] => спонукуваний радше колективним інстинктом, ніж чіткою ідеєю.

С. 474: «[Усе] => Усі зникли в найближчих кухнях».

С. 475: Під час [потягки] => поїздки дисципліна, яка і раніше вже кульгала, занепала.

С. 475: У [потягці] => поїздці до Будапешта Келемена супроводжували його денщик Фері, конюх Ласі та один з ординарців, Бенке.

С. 476: Запхавши [ватаж] => вантаж під сидіння, Келемен та його супутники поїхали в місто.

С. 478: Для Володимира Літтауера війна [завершила закінчилася] => закінчилася зимового дня в Петрограді, куди він приїхав після того, як ревком змістив його з посади командира ескадрону.

С. 478: Найважче йому було розлучатися зі своїм [конем Москаль] => конем на прізвисько Москаль.

С. 481: Вільям Генрі Докінз був похований на [заході] => смерканні того дня, коли він загинув, на імпровізованому цвинтарі на південь від Анзак-Ков.

С. 481: Коли обидві групи порівнялися [одне з одним] => одна з одною, Бочарська раптово впізнала одного з солдатів, Алексіса.

С. 482: Війна для Ангуса Б'юкенена була [завершина] => завершена.

С. 482: Перед [потягкою] => поїздкою у звільнений Белград Кінг переглянула все, що було накопичено за ці роки.

С. 484: Поважний старий весь тремтів, коли говорив нам, що [будинок] => дім Гогенцоллернів мав зректися корони,

С. 520: [Насильтво] => Насильство

С. 526: Герцогства [Шлезвіґг] => Шлезвіг, Гольштейн і Лауенбурґ, як відомо, відійшли до Пруссії після датсько-німецької війни 1864 року.

С. 526: Кожна [картечними] => картечна граната містила сотню свинцевих куль, що розліталися після вибуху невеликого порохового заряду на дні гранати.

С. 527: Зрештою снаряд за допомогою спеціальної [дистанційній] => дистанційної трубки вибухав у повітрі просто перед наміченою метою <…>

С. 527: Оскільки [уо] => у будні він був зайнятий на службі, логічніше припустити, що поїздка датувалася вихідними днями, 24–25 жовтня.

С. 528: Таким чином, не можна сказати, що Андресен не був охоплений [націоналістичної] => націоналістичною лихоманкою, просто ця лихоманка була не німецькою.

С. 532: <…> але ще й допомогти їм на Кавказі, де грізний [османське] => османський наступ, утім, уже загруз у морозах, снігу та хаосі.

С. 532: Операція в Дарданеллах була значною мірою витівкою молодого, хитромудрого і суперечливого Першого лорда Адміралтейства Великої Британії [Вїнстона] => Вінстона С. Черчилля.

С. 537: Подібна обставина [викликало] => викликала страх у греків і змусила їх зібрати свою маленьку армію та навіть запросити союзників, після чого корпус Сарреля висадився в місті Салоніки.

С. 540: Монеллі продовжує (і це його твердження автор [можливо] => може підтвердити, зважаючи на особистий досвід): <…>

С. 540: Може [сечити] => випускати сечу лежачи — залишилося їй 3 дні.

С. 542: З початку Брусиловського наступу 4 червня росіяни взяли в полон майже 200 тисяч чоловік і захопили близько 700 артилерійських [знарядь] => гармат.

С. 547: Але Париж і Лондон могли запропонувати [російським] => росіянам значно більше ніж Берлін <…>

С. 550: У січні 1917 року німецькі підводні човни потопили 35 [судів] => суден загальною вагою 109954 дедвейт.

С. 550: З минулого року діяла державна заборона на ввезення екзотичних продуктів харчування, зокрема [мандарин] => мандаринів, родзинок, ананасів, [імбиря] => імбиру та ванілі.

С. 551: За бій при Капоретто він був нагороджений вищою [прусської] => прусською нагородою — орденом Pour le Mérite.

С. 551: Ці мобільні групи [проминають] => проникають якнайглибше в тил ворога, дістаючись його артилерії, яка без опорних пунктів на передовій просто гине.

С. 551: [Значно] => Значною мірою відповідають за невдачу російські більшовики.

С. 554: Брак їжі в Австро-Угорщині [була повсюдною] => був повсюдним в цей час, здебільшого через анархію та нестачу транспортних засобів.